Christianity in Myanmar

From Wikipedia, the free encyclopedia

Christianity in Myanmar has a history dating to the early 18th century.

Contents

Main article: Adoniram Judson
Adoniram Judson
Adoniram Judson
Ann "Nancy" Judson
Ann "Nancy" Judson

At the age of 25, Adoniram Judson[1] was the first Protestant missionary sent from North America[2] to preach in Burma. He had graduated at Brown University in 1807 and two years later he decided to become a minister. Passionately eager to serve abroad, and convinced that “Asia with its idolatrous myriads, was the most important field in the world for missionary effort[3] and appeared before the Congregation Church’s General Association to appeal for support to their missionary intentions. Impressed by the polite behavior of the 4 men and their sincerity, the elders in 1810 voted to form an “American Board of Commissioners for Foreign Missions”.

The Judsons and the Newells sailed for Calcutta in early 1812, the first North American missionaries to Asia. They had been advised to try to locate their mission in Burma, but to inquire first in India how feasible such a mission might be. They were ordered out of India by the British East India Company, to whom American missionaries were even less welcome than British.

It was another difficult year before the Judsons finally reached their originally intended destination, Burma.[4] Buddhist Burma, Judson was told by the Serampore Baptists, was impermeable to Christian evangelism. Four years passed before Judson dared even to hold a semi-public service. At first he tried adapting to Burmese customs by wearing a yellow robe to mark himself as a teacher of religion, but soon changed to white to show he was not a Buddhist. Then he gave up the whole attempt as artificial and accepted the fact that no matter how much he changed his clothes, no Burmese would identify him as anything but a foreigner. But he was aware of some accommodations to Burmese customs and built a zayat, the customary bamboo and thatch reception shelter, on the street near his home as a reception room and meeting place for Burmese men. 15 men came to his first public meeting in April 1819. He was encouraged but observed that he suspected that they had probably come more out of curiosity than anything else. Their attention wandered and they soon seemed uninterested. 2 months later he baptized his first Burmese convert, Maung Naw, a 35 year old timber worker from the hill tribes.

A Burmese Zayat
A Burmese Zayat

By 1820, after 17 years of American Baptist missionary work, Judson reported only ten Burmese converts. Nevertheless there was much to encourage him. He had written a grammar of the language that is still in use today, and had begun to translate the Bible. His remarkable wife, Ann Hasseltine Judson, was even more fluent in the spoken, conversational language of the people than her more academically literate husband, and made friends everywhere, with the kind wife of the viceroy of Rangoon as quickly as with illiterate workers and women. Moreover a printing press which had been sent from Serampore, and a missionary printer George Gough, whose arrival from America with his wife in 1817, produced the first printed materials in Burmese ever printed in Burma, including 800 copies of Judson’s translation of the Gospel of Matthew.[5] The chronicler of the church, Maung Shwe Wa, concludes this part of the story: “So was born the church in Rangoon – logger and fisherman, the poor and the rich, men and women. One travelled the whole path to Christ in three days; another took two years. But once they had decided for Christ they were his for all time.”

Moung Shway Moung, an early convert to Christianity
Moung Shway Moung, an early convert to Christianity

One of the early disciples was a teacher, U Shwe Ngong, leader of a group of intellectuals, dissatisfied with Buddhism, who were attracted to the new faith. He was a Deist skeptic, to whose mind the preaching of Judson, once a college skeptic himself, was singularly challenging, but he assured Judson that after consideration he was ready to believe in God, and Jesus Christ and the atonement. Judson, instead of welcoming him to the faith, pressed him further, asking if he believed what he had read in the gospel of Matthew, that Jesus the son of God died on the cross. He shook his head, “Ah, you have caught me now. I believe that he suffered death, but I cannot believe he suffered the shameful death on the cross.” Not long thereafter he came back to tell Judson, “I have been trusting in my own reason, not the word of God…I now believe the crucifixion of Christ because it is contained in scripture.[6]

The essence of Judson's preaching was a combination of conviction of the truth and rationality of the Christian faith, a firm belief in the authority of the Bible, and a determination to make Christianity relevant to the Burmese mind without ciolating the integrity of the Christian truth, or, as he put it, “to preach the gospel, not anti-Buddhism.[7]” By 1823, ten years after his arrival, Judson could take pride that the membership of the little church had grown to eighteen, and that he had finally finished the first draft of his translation of the entire text of the New Testament in Burmese.[8]

Ko Thah A, an early convert
Ko Thah A, an early convert

Two irreconcilable hungers triggered the First Anglo-Burmese War of 1824: Burma's desire for more territory, and Britain's desire for more trade. Burma threatened Assam and Bengal; Britain responded by attacking and absorbing two Burmese provinces into her India holdings to broaden her trade routes to East Asia. The war was a rough interruption of the Baptists' missionary work. English-speaking Americans were too easily confused with the enemy and suspected of spying.

Judson and Price were arrested and dragged off to the infamous, vermin-ridden "death prison" of Ava. Twelve agonizing months later he and Price, along with a small group of surviving Western prisoners, were marched overland, barefoot and sick, for six more months of misery in a primitive village near Mandalay. Of the sepoy British prisoners-of-war imprisoned with them, all but one died. The sufferings and brutalities of those twenty long months and days in prison, half-starved, iron-fettered, and sometimes trussed and suspended by his mangle feet with only head and shoulders touching the ground, is described in unexaggerated detail by his wife, Ann, shortly after his release.[9] The heroic Ann, however, was perhaps the greater model of supreme courage. Heedless of all threats against herself, left alone as the only Western woman in an absolute and anti-Christian monarchy at war with the West, beset with raging fevers and nursing a tiny baby her husband had not yet seen; she rushed from office to office in desperate attempts to keep her husband alive and win his freedom.[10]

Nancy visits Adoniram in prison
Nancy visits Adoniram in prison

The collapse of Burma's armies brought Judson out of prison, but his release was not complete freedom. For several months in 1826 after the surrender, Burma pressed Judson into its service as a translator for the peace negotiations. Some have used Judson's acceptance of a role in the treaty negotiations as evidence of complicity in imperialism, but it should be noted that he first acted on behalf of the defeated Burmese as translator, not for the Western victors.

The end of the war should have been a time of rejoicing for the mission, As soon as Ann and her husband were released by the Burmese, Mrs Judson wrote that one good result of the war could be that terms of the treaty which ceded Burmese provinces to the British might provide opportunity to expand the witness of the mission into hitherto unreached parts of the country.[11] But a few months later, Ann was dead, a victim of the long, dreadful months of disease, death, stress and loneliness that had been hers for 21 months. She died alone. Her husband was already out exploring in one of the ceded provinces, Tenasserim. And it was in the wild hills of that newly British province of Tenasserim that the first signs of rapid growth in Protestant Christianity in Burma began. The statistics are startling. Within a few years of the end of the war, Baptist membership doubled on an average of every eight years for the thirty-two years between 1834 and 1866.[12]

Three significant factors had a part, though not the only part, in such growth. Most of the growth was in British-ruled territory, not in the Burmese-ruled kingdom. It may also be significant that after an Anglo-Burmese war, the misionaries were American, not British. But probably the most telling factor was religion. Most of the growth came from animist tribes, not from the major population group, the Buddhist Burmese.

Baptism of Karen people in the presence of the dying George Boardman
Baptism of Karen people in the presence of the dying George Boardman

The nation was Burmese; its lost province was British; and the missionaries were American, but the “apostle” of that first numerically significant evangelistic breakthrough was neither British nor American nor Burman. He was a Karen, Ko Tha Byu,[13] though credit is rightly due also to the three missionary pioneers to the Karen, George Boardman and his wife, Sarah, and Adoniram Judson.

The Karen people were a primitive, hunted minority group of ancient Burmo-Tibetan ancestry scattered in the forests and jungles of the Salween River and in the hills along the southeast coast.[14] Judson was the first missionary to make contact with them about 1827 when he ransomed and freed a debt-slave from one of his early converts. The freed slave, Ko Tha Byu, was an illiterate, surly man who spoke almost no Burmese and was reputed to be not only a thief but also a murderer who admitted killing at least thirty men, but could not remember exactly how many more.[15]

In 1828 the former Karen bandit, “whose rough, undisciplined genius, energy and zeal for Christ” had caught the notice of the missionaries, was sent south with a new missionary couple, the Boardmans, into the territory of the strongly animistic, non-Buddhist Karen. There, he was no sooner baptized[16] then he set off into the jungle alone to preach to his fellow tribespeople. Astonishingly, he found them strangely prepared for his preaching. Their ancient oracle traditions, handed down for centuries, contained some startling echoes of the Old Testament that some scholars conjecture a linkage with Jewish communities (or possibly even Nestorians) before their migrations from western China into Burma perhaps as early as the twelfth century.[17]

The core of what they called their “Tradition of the Elders” was a belief in an unchangeable, eternal, all-powerful God, creator of heaven and earth, of man, and of woman formed from a rib taken from the man. They believed in humanity’s temptation by a devil, and its fall, and that some day a messiah would come to its rescue. They lived in expectation of a prophecy that white foreigners would bring them a sacred parchment roll.[18]

While the Boardmans and Ko Tha Byu were penetrating the jungles to the south, Adoniram Judson shook off a paralyzing year-long siege of depression that overcame him after the death of his wife, Ann, and set out alone on long canoe trips up the Salween River into the tiger-infested jungles to evangelize the northern Karen. Between trips he worked untiringly at his lifelong goal of translating the whole Bible into the Burmese language. When he finished it at last in 1834, he had been labouring on it for twenty-four years. It was printed and published in 1835.

Judson lived for fifteen more years of work in and for Burma. He lived to approve and welcome the first single women missionaries to Burma. A general rule of the mission had hitherto prevented such appointments. It was, said Judson, “probably a good” rule, “but our minds should not be closed” to making exceptions. The first two “exceptions” were extraordinarily exceptional. Miss Sarah Cummings arrived in 1832. Miss Cummings proved her mettle at once, choosing to work alone with Karen evangelists in the malaria-ridden Salween River valley north of Moulmein, but within to years she died of fever.[19] A second single woman, Eleanor Macomber, after five years of mission to the Ojibway Indians in Michigan, joined the mission in faraway Nurma in 1835. Alone, with the help of Karen evangelistic assistants, she planted a church in a remote Karen village and nurtured it to the point where it could be placed under the care of an ordinary missionary. She lived five years and died of jungle fever.[20]

Judson died in 1850, just before the Second Anglo-Burmese War of 1852-1853 divided Burma into a British south and a Burmese north, a north ruled by one of the best of its monarchs, King Mindon (1853-1878). That put an end to fifteen years of persecution under Mindon’s two predecessors, one of whom is described as “drunken and insane”, and the other as “abandoned to pleasure.” Mindon brought a measure of reform into a government that had degenerated under hopelessly corrupt governors and arrogant, irresponsible kings.[21] There followed for the Protestant missions a period of highly successful growth. In 1850 almost all of Burma’s eight thousand Baptists were in British territory in the southeast (Arakan State) and the Karen southwest (Tenasserim State).[22] The war once again opened the southern center of Burma to the Baptist missionaries, who promptly moved back form their interim center across the bay in Tenasserim to which they had fled during the years of government repression. They moved to Rangoon. Judson’s last home, and with them they brought the Baptist Press.

Among their first actions in Rangoon was to call a Missionary Convention in 1853 to discuss mission policy for the next half century. All were agreed that the first key, evangelism, would in the long run depend on the second: a determined effort to accelerate the training of a native Burmese clergy. The missionaries gratefully acknowledged their debt to the 11 Burmese pastors and 120 national preachers, then on the rolls, who, as they put it: “had made the jungles ring with hymns and the praises of God, so that the missionaries, following in their footsteps, had found found Christian churches already established.” A goal was set: a Burmese ordained pastor for every church and Burmese evangelists to reach out to non-Christians lest the mission be reduced to Christians preaching to Christians without ever touching “the thousands who had not yet decided for Christ.[23]

In this period in the middle of the century the name of Saw (or Thra) Quala stands out. A Karen, he was the Baptists’ second convert after Ko Tha Byu, the “apostle to the Karens.” When Francis Mason, linguist and pioneer to the “heartland” of the Karen tribes, was forced home by ill health in 1857, he decided to turn over the district to his ablest helper, Saw Quala, in whom he had developed the utmost confidence. In the Karen, Saw, he astutely discerned a leader for a second stage of Christian outreach in Burma. Within two years of the time that Mason turned the district over to him, Saw Quala had increased the increased the number of assistants working with him from 3 to 11; they had established 27 new churches; and had baptized 1,880 adult converts.[24] Quala wrote:

I dare not rest, neither in the rains nor in the hot season. God has shown me my work and I stop not. I go hither and thither, up the mountains, down in the valley, one night or two nights in each place. Some come to me from a distance…saying, “Teacher, thou sayest thou comest to exhort men and thou has never been to our streams…Dost thou not love us?” Then I feel unable to open my mouth.[25]

And he added in his journal, later, “When I think of my inability to do the work, I weep.[26]

Dr. Mason also pioneered in answering the convention’s second call – a request for a more useable translation of the Bible. Not only did mason encourage the use of Karen evangelists, he, along with Jonathan Wade, made the significant decision to promote a version of the Bible in the Karen language to supplement what was already being done with the Bible in the national language, Burmese. The story is told that in 1831 on his first trip into Karen territory, an old man confronted him. “Where is our book?” he asked, referring to the Karen legend mentioned before. “If you bring us our lost book, we will welcome you.” Wade was quick to respond. It is said that he reduced the Karen language to writing even before he could speak it, and Dr. Mason took Wade’s adaptation of the Burmese alphabet to Karen sounds and threw himself into the arduous task of translating the Bible into Sgaw Karen. Thus did the Karens receive “their Book”. The first printed portion was the Sermon on the Mount in 1837; the New Testament appeared in successive printing stages from 1843 to 1861, and the Old Testament in 1863.

  • ^  Wayland, A memoir of the Life and Labors of the Rev. Adoniram Judson.
  • ^  Robert Torbet, Venture of Faith: The Story of the American Baptist Missionary Society.
  • ^  Wayland, A memoir of the Life and Labors of the Rev. Adoniram Judson.
  • ^  Wayland, A memoir of the Life and Labors of the Rev. Adoniram Judson, 1:95-110
  • ^  Maung Shwe Wa, Burma Baptist Chronicle
  • ^  Wayland, A memoir of the Life and Labors of the Rev. Adoniram Judson, 1:120-121
  • ^  Maung Shwe Wa, Burma Baptist Chronicle, page 9-10
  • ^  Maung Shwe Wa, Burma Baptist Chronicle, page 24-25
  • ^  Wayland, A memoir of the Life and Labors of the Rev. Adoniram Judson, 2:126
  • ^  Wayland, A memoir of the Life and Labors of the Rev. Adoniram Judson, 127-132
  • ^  Knowles, Memoir of Mrs Ann H. Judson, 252-259
  • ^  Knowles, Memoir of Mrs Ann H. Judson, 252-259
  • ^  Wayland, A memoir of the Life and Labors of the Rev. Adoniram Judson, 1:358-366
  • ^  Knowles, Memoir of Mrs Judson, 226-227
  • ^  Maung Shwe Wa, Burma Baptist Chronicle, p. 266
  • ^  Francis Mason, The Karen Apostle, or , Memoir of Ko tha Byu, the First Karen convert.
  • ^  H. P. Cochrane, Among the Burmans: A Record of Fifteen Years.
  • ^  Mason, The Karen Apostle, 11-12
  • ^  Memoir of Sarah Boardman Judson, Member of the American mission to Burma.
  • ^  The authenticity of this ancient story as a tradition id confirmed by the fact that it has been found not only among the Karen, but also, with variations, among the Kachins, Was, Akhas, Lisus, and even the Mizo and Naga tribes of notheastern India. See Herman G. Tegenfeldt, A Centruy of Growth: The Kachin Baptist Church of Burma.
  • ^  Excerpts from the “Traditions” are given in Mason, The Karen Apostle, 97-104.
  • ^  J. Clement, Memoir of Adoniram Judson: His life and Missionary Labors.
  • ^  Daniel C. Eddy, Christian Heroines, 133-162.
  • ^  Stuart, Burma Through the Centuries.
  • ^  Maug Shwe Wa, Burma Baptist Chronicle, p. 135
  • ^  Maug Shwe Wa, Burma Baptist Chronicle, p. 144-149
  • ^  Maug Shwe Wa, Burma Baptist Chronicle, p. 186ff
  • ^  Quoted by Mason, “Saw Quala,” 187
  • ^  Francis Mason, “Letter” November 1857, in Baptist Missionary Magazine, p.133
  • ^  Edward Norman Harris, A Star in the East: An Account of American Baptist Missions to the Karens in Burma, p. 63-67


Advanced Search
Included Web Search Engines


Safe Search

close

Top Matching Results

Occasionally Search.com will highlight specialized results that are based on the context of your query. Examples of specialized results include specific links to news, images, or video.

Top Matching Results may highlight information from other Search.com pages, content from the CNET Network of sites, or third party content. The listings are based purely on relevance. Search.com does not receive payment for listings in this section but our partners that provide this data may get paid for listing these products.

Sponsored Links

This section contains paid listings which have been purchased by companies that want to have their sites appear for specific search terms and related content. These listings are administered, sorted and maintained by a third party and are not endorsed by Search.com.

Search Results

Search.com sends your search query to several search engines at one time and integrates the results into one list which has been sorted by relevance using Search.com's proprietary algorithm. You can customize the list of search engines included in your metasearch from the preferences.

The search engines that are used in your metasearch may allow companies to pay to have their Web sites included within the results. To view the Paid Inclusion policy for a specific search engine, please visit their Web site. Search.com does not accept payment or share revenue with any search engine partner for listings in this section.