Cwm Rhondda
From Wikipedia, the free encyclopedia
Cwm Rhondda, the Welsh name for the Rhondda Valley, is a popular hymn tune written by John Hughes (1873-1932). It is usually used in English as a setting for William Williams' text Guide Me, O Thou Great Jehovah (or, in some traditions, Guide Me, O Thou Great Redeemer),[1] originally Arglwydd, arwain trwy’r anialwch in Welsh, translated by Peter Williams in the 1771 hymnal Hymns on Various Subjects. In Welsh it is usually a setting for a hymn by Ann Griffiths, Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd.
Apart from church use, it can often be heard sung by the crowd at rugby matches, especially those of the Wales national rugby union team. There it is common for all voices to sing the repeat of the last three syllables of the last-but-one line, e.g. evermore, strength and shield (which in church use is repeated only in the bass and alto parts, if at all). The hymn has also been sung on British state occasions such as the funerals of Diana, Princess of Wales and the Queen Mother.
The tune has also long been popular with British football crowds, with the words changed variously to "We'll support you evermore", or the irreverent You're Not Singing Anymore, "Who's the bastard in the black", "Feed the Goat and he will score" or - directed at any Welsh or rural club, in reference to the urban legend that lonely Welsh farmers copulate with farm animals - "What's it like to shag a sheep?".
| Welsh | English translation | English as usually sung |
|
Arglwydd, arwain trwy'r anialwch, |
Lord, lead me through the wilderness, |
Guide me, O thou great redeemer, |
| Alternative Welsh | Poetic translation | |
|
Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd |
Lo, between the myrtles standing, |
-
Cwm Rhondda - Problems playing the files? See media help.
Williams Pantycelyn's hymn describes the experience of God's people in their travel through the wilderness from the escape from slavery in Egypt to their final arrival 40 years later in the land of Canaan. During this time their needs were supplied by God, including the daily supply of Manna. They were guided by a cloud by day and a fire by night. The story is contained in the Bible book Exodus. The words are also an allegory for the journey of a Christian throughout their life on earth requiring the redeemer's guidance and ending at the gates of Heaven (the verge of Jordan) and end of time (death of death and hell's destruction).
Some hymnals use this tune for the hymn "God of Grace and God of Glory", by Harry Emerson Fosdick, 1930. There was already another hymn tune called Rhondda, so this one had be called Cwm Rhondda, afterwards.
- ^ John Richard Watson, An Annotated Anthology of Hymnsm Published 2002, Oxford University Press p. 228. "Hymns Ancient and Modern and the English Hymnal have always printed Guide me, O thou great redeemer, as the first line."