Emphatic Diaglott
From Wikipedia, the free encyclopedia
| The Emphatic Diaglott | |
|---|---|
| Full name: | The Emphatic Diaglott |
| Abbreviation: | Diaglott |
| NT published: | 1864 |
| Derived from: | New Testament |
| Translation type: | formal equivalence |
| John 3:16 | |
| English translation: For God so loved the world, that he gave his son, the only-begotten, that every one believing into him may not perish, but obtain aionian life. Interlinear translation: |
|
The Emphatic Diaglott is a translation of the New Testament by Benjamn Wilson, first published in 1864. It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
|
|
| Old English (pre-1066) |
| Middle English (1066-1500) |
| Early Modern English (1500-1800) |
| Modern Christian (1800-) |
| Modern Jewish (1853-) |
| Miscellaneous |
English Bible Translations - The Emphatic Diaglott. Retrieved on January 9, 2007.
Online text (digital facsimile in pdf format)