Talk:Thracian language
From Wikipedia, the free encyclopedia
| It is requested that a photograph or photographs be included in this article to improve its quality.
Wikipedians in Greece may be able to help! The Free Image Search Tool may be able to locate suitable images on Flickr and other web sites. |
This article has been automatically assessed as Stub-Class by WikiProject Greece because it uses a stub template.
|
To do: besides rewriting/improving some sections: add images of the inscriptions; put the Thracian lexical elements in Greek script for those that are from Greek texts, etc., indicate primary sources, etc., add a ==Reference== section. A language map showing distribution would also be useful. IPA for PIE reconstructions. 07:52, 31 January 2006 (UTC)
This article is in serious need of references, that is why the phrases "Some scholars" "some Thracologists" are common: i don't have their names. 12:04, 20 February 2006 (UTC)
"Spoken in ancient times" - what does this mean? --217.22.89.209 00:37, 7 August 2006 (UTC) Kate
Contents |
[edit] Thracian and Dacian
The article says: Excluding Dacian, whose status as a Thracian language is disputed1, and the footnote says that This is confirmed among others by Benjamin W. Fortson in his Indo-European Language and Culture, when he states that "all attempts to relate Thracian to Phrygian, Illyrian, or Dacian ... are ... purely speculative" (p. 90). "Confirmed among other by..." Who are the others that state that? Is the Romanian and undoubtably 99% of the foreign historiography wrong, and has been wrong for decades now in clasifying Dacian as a Thracian language? And what is with this tone: "whose status as a Thracian language is disputed" Disputed? Disputed by whome? By two nerdy wikipedia editors? Greier 19:21, 1 November 2006 (UTC)
- Disputed by those mentioned. U have to understand that you cannot push your POV. find sources and add them, for Christ's sake! btw, in the past Albanian was considered as a Hellenic language... And even further back in time, Latin was considered a Hellenic dialect. so, do not present past theories as if they are still right.... Same times they may be not. Hectorian 19:47, 1 November 2006 (UTC)
-
- A nerd and a dork is one who barges into the article and starts screwing things up based on his prejudices. In this case, my opinion or your opinion is not the issue. A survey of the literature will show the situation. My opinion? Possibly Dacian and Thracian were close enough that in retrospect they can be viewed as one language. Conversely, they may have been quite different. And something that hasn't been covered in this article yet because we need sourced information: it may be that what we now think of as the "Thracian language" was a number of distinct languages that have been lumped together. There was probably a lot of language interference between several Indo-European languages, as well as non-Indo-European languages in ancient Thrace and its environs. 69.106.206.100 01:09, 15 December 2006 (UTC)
-
- However, while Dacian and Thracian are commonly treated as separate languages (though sometimes as dialects), I think it is fair to say those who think that Dacian and Thracian were not closely related are currently a small minority? 69.106.206.100 01:22, 15 December 2006 (UTC)
[edit] Bulgarian cognates
Unless they are exclusive to Bulgarian or whatever Slavic language is the case, place the Proto-Slavic cognate. For example, "ostru" is also in Slovak, "ostry", etc. Lisa the Sociopath (talk) 21:26, 6 February 2008 (UTC)
[edit] Poltyn
Is poltyn attested or is that extracted from Poltymbria? Till I find that out I removed poltyn from the list. Lisa the Sociopath (talk) 22:58, 6 February 2008 (UTC)
[edit] Inscription translation
«ROLISTE NEAS NERENEA TILTEAN ES KOAR AZEADOME ANT ILEZ UP TAMIĒ ERA ZELTA»
Can be reconstructed such:
«RULLISTE NIES NEREŅA TILTAN, IZ KUR ĀZIEDAMI ANT ĪLES UPI, TAMĪ IRA ZELTA»
Knowing Latvian and Curonian, we can see understandable words:
roliste = rulliste! - 'roll!' > 'go/ride!'
neas = nies - 'down'
nerenea = Nerenis - the bridge name, 'Nere' - the river name, nerti - 'to dive'
tiltean = tiltan - 'bridge'
es = iz - 'from'
koar = kur/kura - 'where/which'
azeadome = āziedami/aiziedami - 'going behind/from'
ant = ant - 'to/till'
ilez = Īles - Yle - the river name
Up = upe - 'river'
tamiē = tamī - 'there/in it'
era = ira - 'is'
zelta = zeltan - 'gold'
So, the full translation could be:
«Go down till Nerena bridge, going from which till Yle river, there (in it) is gold»
Roberts7 19:52, 12 June 2008 (UTC)
[edit] Tsiringanos
I've just marked as original research a new addition made by Tsiringanos (talk · contribs). It admits to being by an 'independent researcher' and is not followed up with a reference. It's style is clearly non-academic. I'll inform the user, and see if we can shed some light on it. — Gareth Hughes (talk) 16:18, 6 August 2008 (UTC)
- I have removed the section since the editor has in fact identified it as original research. Mr. Tsiringanos should tell us where his independent study has been published before it is added again. Aramgar (talk) 02:49, 7 August 2008 (UTC)

