Tsurezuregusa

From Wikipedia, the free encyclopedia

Tsurezuregusa (Kanji:徒然草, Hiragana:つれづれぐさ), or Essays in Idleness, is a collection of Japanese essays written by the monk Yoshida Kenkō some time between 1330 and 1332. The work is widely considered a gem of medieval Japanese literature, and one of the three representative works of the zuihitsu[1] genre, along with The Pillow Book (枕草子, Makura no Sōshi) and the Hōjōki (方丈記).

Tsurezuregusa comprises a preface and 243 passages (, dan), varying in length from one single line to a few pages. Kenkō being a Buddhist monk, the texts are concerned about Buddhist truths, and themes such as death and impermanence prevail in the work, although it also contains passages devoted to the beauty of nature, and various humorous incidents. The original work was not divided or numbered; the division can be traced back to the 17th century.

The work takes its name from its preface passage:

つれづれなるまゝに、日暮らし、硯にむかひて、心にうつりゆくよしなし事を、そこはかとなく書きつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ。
Tsurezurenaru mama ni, hikurashi, suzuri ni mukaite, kokoro ni utsuriyuku yoshinashigoto o, sokowakatonaku kakitsukureba, ayashū koso monoguruoshikere.

In Keene's translation:

What a strange, demented feeling it gives me when I realise I have spent whole days before this inkstone, with nothing better to do, jotting down at random whatever nonsensical thoughts that have entered my head.

where つれづれ (tsurezure) means "having nothing to do".

Here is Sansom's translation for comparison:

To while away the idle hours, seated the livelong day before the inkslab, by jotting down without order or purpose whatever trifling thoughts pass through my mind, truely this is a queer and crazy thing to do!

The definitive English translation is by Donald Keene (1967). In his preface Keene states that of the six or so earlier translations into English or German, the most distinguished is by G. B. Sansom, published by the Asiatic Society of Japan in 1911 under the title The Tsuredzure Gusa of Yoshida No Kaneyoshi. Being the meditations of a recluse in the 14th Century. A scan of a 1914 translation by Porter is included in the links below.

  1.  Kanji:隨筆, lit. "following the brush", jotting down whatever comes to one's mind, often rendered as "essay".
This article about an essay or essay collection is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.
Advanced Search
Included Web Search Engines


Safe Search

close

Top Matching Results

Occasionally Search.com will highlight specialized results that are based on the context of your query. Examples of specialized results include specific links to news, images, or video.

Top Matching Results may highlight information from other Search.com pages, content from the CNET Network of sites, or third party content. The listings are based purely on relevance. Search.com does not receive payment for listings in this section but our partners that provide this data may get paid for listing these products.

Sponsored Links

This section contains paid listings which have been purchased by companies that want to have their sites appear for specific search terms and related content. These listings are administered, sorted and maintained by a third party and are not endorsed by Search.com.

Search Results

Search.com sends your search query to several search engines at one time and integrates the results into one list which has been sorted by relevance using Search.com's proprietary algorithm. You can customize the list of search engines included in your metasearch from the preferences.

The search engines that are used in your metasearch may allow companies to pay to have their Web sites included within the results. To view the Paid Inclusion policy for a specific search engine, please visit their Web site. Search.com does not accept payment or share revenue with any search engine partner for listings in this section.